Месяц: Июль 2016

Чтение при переводе (и не раньше!)

  «Всегда прочитайте всю книгу до начала перевода». Это была одна из первых вещей, которые мне сказали профессора в магистратуре в области литературного перевода. В то время это мне очень помогло. В конце концов, если вы хотите наслаждаться переводом, вы

В США создан автоматический наушник-переводчик

В США создали автоматический переводчик — наушник Pilot, который дает возможность свободно общаться людям на разных языках.   Разработчик из Соединенных Штатов Америки, Северной Вирджинии, говорит о том, что умный наушник даст возможность любому желающему понимать иностранный язык в режиме

Магия «непереводимых» слов

Такие слова уже давно очаровали лингвистов. И не зря, ведь эти слова в большинстве своем есть заимствования – то есть эти слова или фразы «заимствованы» из других языков. Причиной заимствования чаще всего является то, что в родном языке не подходящих

Исследователи сумели воссоздать речь, звучавшую 8000 лет назад.

Это открытие стало одним из ключевых факторов в определении схожестей и различий между популяциями по всему миру.  Но многие из замечательных и разнообразных языков, на которых говорят во всем мире, берут свое начало из несколько источников. Теперь исследователи воссоздали  «родной

Работа переводчика должна быть искусной

Работа переводчика должна быть искусной Перевод литературных произведений с французского на английский язык требует гораздо большего, чем замена одного слова на другое. Это нечто большее, чем просто обмен между языками. Для этого требуется понимание точки зрения автора, его мнения и

Top