Архивы блога

Новости перевода

С 26 по 28 августа 2017 года в музее-усадьбе Л.Н. Толстого «Ясная Поляна» состоится XII Международный семинар переводчиков Льва Толстого и других русских классиков. В этом году семинар будет проходить совместно с программой ЮНЕСКО «Память мира». Откроет семинар директор музея

Опубликовано в Новости

В аэропортах Финляндии появились виртуальные переводчики с русского языка

В аэропортах Хельсинки и Рованиеми запустили пилотный проект по виртуальному переводу на русский и китайский языки. Персонал магазинов и других фирм, работающих в аэропортах, тестирует услугу виртуального перевода на планшетах в различных ситуациях общения с клиентом, особенно при обслуживании клиентов

Опубликовано в Новости

Despacito перевели на белорусский язык

Самая популярная песня на YouTube на белорусском звучит как «Памяркоўны». Просьбу перевести главный хит года опубликовал в «Фейсбуке» белорусский журналист Игорь Кольченко. «Памяркоўны» в переводе с белорусского значит «рассудительный, спокойный». В опубликованном файле есть и другой вариант перевода хита —

Опубликовано в Новости

На «Яндекс.Музыке» появился переводчик песен

Онлайн-школа Skyeng разработала бесплатный сервис Lyrics, который синхронизируется с «Яндекс.Музыкой» и представляет художественный перевод текстов песен. Об этом The Village сообщили представители школы. Чтобы его запустить, на сайте Lyrics нужно скачать расширение для браузера. После установки программы в плеере «Яндекс.Музыки» появится значок умных

Опубликовано в Новости

Презентация татарского перевода книги «Гарри Поттер и философский камень» состоится 19 августа

Татарский перевод первой книги Джоанны Роулинг из всемирно известной серии о Гарри Поттере презентуют 19 августа. Об этом рассказал в интервью радио «Азатлык» координатор работ по переводу книги Айдар Шайхин. По-татарски название книги будет звучать как «Һарри Поттер һәм фәлсәфә

Опубликовано в Новости