Необычное явление в переводе: шушутаж

Те люди, которые не связывают свою жизнь с языками,  не имеют понятия об одном из самых эксцентричных видов синхронного устного перевода, который имеет не менее эксцентричное название шушутаж. Этот вид перевода очень необычен и употребляется, обычно, лишь в очень редких случаях. Процесс происходит посредством нашептывания перевода на ухо. Порой это слово произносят другим способом – шушотаж, в переводе с французского “chuchotage“, что значит нашёптывание.

Шушутаж не применяются в аудиториях, полных людей, так как данный вид перевода воспроизводится не в полный голос, и здесь нет какого-либо специально оборудования как при обычном синхронном переводе. Другими словами, переводчик  не находится в лингафонной будке, а располагается в зале с участниками события. Те люди, кому предназначается шушутаж, слышат голос переводчика вживую, сразу вместе с исходным текстом и без наушников.

Обычно, этот вид перевод производится синхронно, однако бывает проходит как последовательный. Самому переводчику достаточно сложен шушутаж, так как это более трудоёмкий процесс, требует большей выдержки, чем обычный синхронный перевод. Ему необходимо внимательно слушать и сразу же говорить, абсолютно точно запоминать детали и тут же четко формулировать фразы «на лету». При этом обязанность переводчика воспроизвести речь с четкой дикцией и доступными для участников словами, а так же не перебивать докладчика и не мешать остальным слушателям. Переводчик, производящий шушутаж, обязан свободно владеть языком как родным, так и тем, на какой переводит, а так же отлично понимать тему.

Vu0q9S-4rEQ

Опубликовано в Новости