Panasonic вновь удивляет!

Panasonic  вновь удивляет!

 

Последняя разработка инженеров Panasonic – «умный» кулон, или портативный автопереводчик, который гости Японии смогут носить на шее.images

 

Как рассказал инженер Panasonic  Corporation,  эти устройства пока поддерживают четыре языка: английский, китайский, корейский и тайский, но к 2020 году к ним добавятся новые. Кроме того, разрабатывается  «движок расширенной (текстовой) базы», который сможет искать в интернете не только слова, но целые части предложений. Это позволит повысить точность перевода, включив в него множество разговорных и современных выражений».

 

Еще одно перспективное направление — мультиязычные устройства, отображающие вывески и меню на разных языках.

 

Система TranslLet’s! использует новый 2D-код для загрузки информации на смартфоны. В отличие от традиционных 2D и штрих-кодов со сложными формами, которые могут быть прочитаны только с небольшого расстояния, новые штрих-коды используют всего три цвета – желтый, голубой и пурпурный. Размещенные на экране, вывеске и любой другой поверхности они могут одновременно считываться множеством людей, находящихся на разном расстоянии. Кроме того, приложения и серверы TranslLet’s! синхронизированы, они собирают и сохраняют вводимую пользователями информацию, благодаря чему вокзалы и магазины, использующие систему TranslLet’s!, смогут анализировать данные о популярных продуктах, меню и событиях и соответственно планировать будущие мероприятия.

Эта технология пригодится, например, в ритейле, где из-за ограниченного пространства чисто физически невозможно сделать переводы вывесок на все языки мира. Используя светодиодное освещение витрин и световые указатели, владельцы магазинов смогут обеспечить «многослойность» информации, сохранив при этом единую стилистику оформления торговых залов.