Технический перевод

Технический перевод самый сложный вид письменного перевода. Переводчик технического текста должен обладать блестящими знаниями не только иностранного языка, но владеть специальной терминологией в конкретной отрасли. Мы собрали команду лучших переводчиков и редакторов, которые готовы выполнить проект в кратчайшие сроки. Мы специализируемся на наиболее популярных отраслях технического перевода:

  • нефтегазовая отрасль;
  • строительство;
  • телекоммуникации;
  • ИТ;
  • машиностроение;
  • атомная энергетика.

Скорость технического перевода до 100 страниц в день.

В бюро переводов «Департамент переводов» перевод технических текстов выполняют «технари» — специалисты с профильным техническим образованием, что позволяет добиться отличного качества перевода. Мы работаем с проектами в различных исходных форматах, например: DOC, JPEG, PDF, CDR, DWG, CDW.

Заказчик получает уже отформатированный текст в нужном формате.
Применение новейшего CAT-программного обеспечения позволяет оптимизировать время перевода и терминологию проекта. Использование «Памяти перевода» (Translation Memory) сокращает расходы заказчика на реализацию перевода.

Наиболее часто у нас заказывают:

  • перевод инструкций;
  • перевод чертежей;
  • перевод технической документации;
  • перевод каталогов оборудования и материалов;
  • перевод спецификаций.

Технические переводчики бюро переводов «Департамент переводов» выполнят Ваш проект в кратчайшие сроки и с безупречным качеством!

Top