Технический перевод

Технический перевод самый сложный вид письменного перевода. Переводчик технического текста должен обладать блестящими знаниями не только иностранного языка, но владеть специальной терминологией в конкретной отрасли. Мы провели тщательный отбор лучших переводчиков и редакторов, которые готовы выполнить проект в кратчайшие сроки. Наиболее популярными отраслями в техническом переводе являются: строительство, телекоммуникации, ИТ, машиностроение и атомная энергетика.

В бюро переводов «Департамент переводов» перевод технических текстов выполняют «технари» — специалисты с профильным техническим образованием, что позволяет добиться отличного качества перевода. Мы работаем с проектами в различных исходных форматах, например DOC, PDF, CDR (CoralDraw), (DWG) Autocad. Заказчик получает уже отформатированный текст в нужном формате.
Применение новейшего CAT-программного обеспечения позволяет оптимизировать время перевода и терминологию проекта. Использование «Памяти перевода» (Translation Memory) сокращает расходы заказчика на реализацию перевода.

Наиболее часто у нас заказывают:

  • перевод инструкций;
  • перевод чертежей;
  • перевод технической документации;
  • перевод каталогов оборудования и материалов;
  • перевод спецификаций.

Специалисты по техническому переводу бюро переводов «Департамент переводов» выполнят проект в кратчайшие сроки с безупречным качеством!

Инструкция Перевод чертежей