В современных условиях интернационального взаимодействия возникает потребность в услугах перевода. Развиваются деловые отношения России и в частности Татарстана с другими государствами мира, например с Турцией, Китаем, Малайзией, Сингапуром. Взаимопонимание между иностранными партнерами и уровень дальнейшего сотрудничества во многом зависит от умения вести переговоры и находить взаимовыгодные решения. В Республике Татарстан, и в частности, в Казани уровень владения английским языком существенно вырос после проведения Всемирной Летней Универсиады 2013. Такое масштабное мероприятие помогло нашему региону создать новые деловые отношения с зарубежными партнерами, поэтому потребность в лингвистических услугах возрастает с каждым днем. В связи с этим порой тяжело определиться, какой центр переводов может оказать необходимые услуги быстро и главное качественно. Вашему вниманию представляем пошаговые рекомендации к выбору бюро переводов.
Шаг 1. Сарафанное радио
Выбор переводчиков можно начать с банальной рекомендации коллег, друзей, знакомых. Не поддавайтесь искушению нанять за дешево студента из местного университета или коллегу, который предлагает редактировать тексты после переводчика Google. Будьте готовы, что профессиональные переводчики, которые знают толк в своем деле, стоят недешево. Однако за качество выполненной работы вы можете не беспокоиться.
Шаг 2. Консультация с профессиональными агентствами на рынке переводческих услуг
Другим ресурсом, к которому можно обратиться, является профессиональная ассоциация «Союз переводчиков России». Здесь предоставляют информацию о том, где и как должны предоставляться переводческие услуги, какие права и обязанности несут переводчики. Также на их сайте можно узнать последние новости и события, связанные с переводами.
Шаг 3. Определите свои критерии отбора
Прежде чем остановить свой выбор, на каком-то одном агентстве, посмотрите их странички на Facebook, Вконтакте и Твиттере, а также их веб-сайт. Это даст Вам четкое определение об услугах, направлении и ценовой политике агентства. Теперь пора составить Ваш собственный список критериев отбора. Вот некоторые вопросы, которые Вы должны рассмотреть:
• Гарантия качества перевода (Возможность возврата работы, в случае допущения ошибок)
• Время необходимое на перевод
• Возможность осуществления нотариального заверения
• Возможность осуществления проверки работы носителем языка
• Месторасположение
• Режим работы
• Возможность осуществления заказа через Интернет
Создайте список своих требований и затем решите важность каждого. Таким образом, Вы сможете принять свое решение более объективно.
Шаг 4. Подготовьте список интересующих вас вопросов
Подготовьте список вопросов, которые у Вас остались после изучения различных сайтов.
Выбор бюро переводов – это серьезный вопрос, от которого порой зависит дальнейшая судьба ваших деловых взаимоотношений с партнерами. Надеемся, что наши рекомендации помогут вам сделать правильный выбор.
Бюро переводов иностранных языков Департамент переводов отличается гибкостью подхода к своим клиентам. Наша команда состоит из молодых целеустремленных профессиональных специалистов. Мы постоянно совершенствуемся, осваиваем новые методы работы и внедряем новейшие программные комплексы. В нашем центре переводов Вы можете перевести текст или документ на любой язык в кратчайшие сроки. Мы работаем с нотариусами города Казани, Министерством Юстиции и иностранными консульствами в Российской Федерации. Мы подскажем Вам, как избежать юридических проволочек с заверением и переводом документов.
Наша миссия — выполнение услуг по переводу любых материалов необходимых нашему клиенту!