Юридический перевод характеризуется наличием собственной терминологии, а также иным синтаксическим построением текста. Такой перевод должен выполняться переводчиками со специальным юридическим образованием из-за специфики текстов. Переводчик может встретить следующие проблемы при переводе: терминологические лакуны (пробелы), культурологические особенности, а также отсутствие прямых эквивалентов в переводящем языке.
В нашем бюро переводов мы предлагаем услуги по переводу таких юридических документов как:
- перевод законов и нормативно-правовых актов, их проектов
- перевод договоров (контрактов)
- перевод юридических заключений и меморандумов
- перевод апостиля и нотариальных свидетельств
- перевод учредительных документов юридических лиц
- перевод доверенностей
Преимущества перевода в нашем бюро переводов:
• Переводчики юридических текстов со стажем и юридическим образованием.
• Быстрота и грамотность перевода, выполнение в установленный срок.
• Вы узнаете стоимость перевода сразу, в процессе перевода цена не изменится.
• Возможность заказа перевода по телефону (245-29-65) или по почте (contact@departament-perevodov.ru).