Перевод научных текстов

Перевод научных текстов имеет собственную специфику. Существует разные жанры научного стиля- это диссертация, учебные и методические пособия, рефераты, доклады научных конференций и лекций, монография. К этому списку можно также отнести  работы научно-технического характера (инструкции, спецификации, конструкторские разработки). Основными трудностями, с которыми сталкивается переводчик- это сохранение научного стиля на языке перевода, заимствование терминов другой наукой и последующий полисемантизм научной терминологии в целом. Переводчик должен быть высококвалифицированным знатоком особенностей научного текста, иметь соответствующее образование и уметь хорошо ориентироваться в тематике научного текста. Стоит также отметить, что зачастую в текстах научного характера содержатся формулы, таблицы, графики и т.п., поэтому переводчик должен уметь пользоваться специальными программами по редактированию.

В нашем бюро переводов мы предлагаем услуги по переводу текстов научного характера.

В чем заключаются преимущества перевода в нашем бюро переводов?

  • Переводчики со стажем и специальным образованием.
    • Быстрота и грамотность перевода, выполнение в установленный срок.
    • Вы узнаете стоимость перевода сразу, в процессе перевода цена не изменится.
    • Возможность заказа перевода по телефону (245-29-65) или по почте (contact@departament-perevodov.ru).

Безымянный